人気ブログランキング | 話題のタグを見る

野村望東尼山荘の梅 2013年2月2日

野村望東尼山荘の梅 2013年2月2日_a0129233_14361477.jpg


野村望東尼山荘の梅 2013年2月2日_a0129233_14365779.jpg


野村望東尼山荘の梅 2013年2月2日_a0129233_14371396.jpg


野村望東尼山荘の梅 2013年2月2日_a0129233_14373134.jpg


野村望東尼山荘の梅 2013年2月2日_a0129233_14375140.jpg


野村望東尼山荘の梅 2013年2月2日_a0129233_1438521.jpg


野村望東尼山荘の梅 2013年2月2日_a0129233_14381953.jpg


野村望東尼山荘の梅 2013年2月2日_a0129233_14383461.jpg


今日のNHK WORLD Englishより
中国・北京での空気汚染が問題視されていますが、我が福岡市にも偏西風に乗って汚染の影響が心配されるところです。
福岡市では今年の夏から汚染情報をメーリングシステム( a disaster-prevention e-mailing system)等を通して市民に知らせるそうです。
ディーゼルからの排出ガスや工場からの煙に含まれる汚染物質PM2.5濃度のものは喘息や気管支炎を引き起こすとのこと。
気をつけましょう!!

Fukuoka beginning forecast on pollution from China
As air pollution in China gets worse, Fukuoka City in southwestern Japan will begin forecasting the density of polluting substances coming from China. The city will begin alerting residents as early as this summer and will call on them to be cautious.

Air pollution in Beijing remains a serious issue. The density of PM 2.5, which is fine particulate matter contained in diesel exhaust and industrial smoke, has reached more than 20 times Tokyo's annual level. The particles can cause asthma and bronchitis.

As the air-polluting substances could be carried by westerlies from China, people in Fukuoka City have been voicing concerns about the potential effects on their health.

Fukuoka City already has 6 particle-measuring posts. It plans to set up 3 more posts at different locations. The City officials say the goal is to establish health standards after hearing opinions from experts.

When the amount of polluting substances in the air is forecast to exceed the standards, residents will be urged to take precautions with messages sent through a disaster-prevention e-mailing system.

Fukuoka City officials say they are the first in Japan to start forecasting air pollution caused by polluting substances coming to Japan from China.

by tarohazuki8580 | 2013-02-02 14:40 | その他